Informal letters in Italian

Informal letters are sent to family, friends and people who we know quite well.

Place and date Cagliari, 20 dicembre 2007
Recipient Caro Stefano,
Introduction Riesco a scriverti solo adesso perché sono stato molto impegnato sia per gli allenamenti di basket sia per la scuola.
BODY Purpose Ora però non posso più rimandare, le feste si avvicinano velocemente e voglio fare a te e ai tuoi genitori tanti auguri di buon Natale.
Subject matter Io aspetto con ansia le prossime vacanze, in questi giorni infatti ho avuto parecchie interrogazioni e alcune verifiche scritte un po’ impegnative, come quella di francese, che non è stata un completo successo. Devo però essere sincero, il giorno prima del compito ho preferito andare in palestra invece di ripassare per l’ennesima volta i verbi.
Closing greeting Rispondimi presto, ora ti saluto e ti rinnovo gli auguri.

CIAOOOOOOOOOOOOOO

Signature Enrico
P.S. Ho fatto un tatuaggio sulla spalla!

 

So we can see that an informal letter has the following structure:

  • The place where the letter was written, in the top left-hand corner, with the date below.
  • At the beginning of the letter, on the left, we can say “Caro/a“, “Carissimo/a” or “Ciao” + the name of the recipient.

Examples: Caro Marco; Ciao Valentina!; Carissima Maria.

  • The introduction which states the point of the letter.
  • The body of the letter which includes the subject matter.
  • The conclusion of the letter which includes the closing greeting.

Examples: A presto! / Aspetto tue notizie

   Un abbraccio / Bacioni

  • The signature, which says who the letter is from and should be at the end of the letter, on the right.
  • If we have forgotten something we can add P.S. which goes after the signature.