leçon 6- Convegno o sagra?

1)Écoutez le dialogue suivant :

Convegno o sagra?

Alice: Sveglia, dormigliona! Se vogliamo essere ad Aritzo in tempo per la Sagra delle castagne dobbiamo partire tra poco.
Laura: Mmm… non so se verrò con te alla Sagra delle castagne. Stasera all’università c’è un convegno sulla figura dell’accabbadora e mi piacerebbe andarci.
Alice: Insomma, ti piacciono più le tradizioni popolari del cibo…
Laura: No, no: il cibo mi piace quanto le tradizioni popolari, ma preferisco lavorare un po’ alla volta che fare tutto di corsa alla fine. Ricorda che sono qui per un dottorato di ricerca. E poi da quando vivo in Sardegna sono ingrassata di 5 chili!
Alice: Ho capito: il cibo interessa più a me che a te. Va bene, ti porterò qualche castagna e tu mi racconterai dell’accabbadora.

comparaison

2) Culture Sarde :

Laura a décidé d’aller à la conférence  sur l’accabbadora, figure mystérieuse de la culture populaire sarde qui, il y a quelques années, a également inspiré un roman à succès. Si vous voulez en savoir plus, cliquez ci-dessous.

Cultura Sarda: S’accabadora

3) Observez les phrases du dialogue :

Ti piacciono più le tradizioni popolari del cibo.
Il cibo mi piace tanto quanto le tradizioni popolari.
Preferisco lavorare un po’ alla volta che fare tutto di corsa alla fine.
Il cibo interessa più a me che a te.

Dans ces phrases, on compare deux termes qui peuvent être des noms, des pronoms, des adjectifs, des verbes ou des adverbes. Les deux mots peuvent être comparés en termes de majorité, de minorité ou d’égalité.

Le second terme de comparaison, dans le comparatif de majorité et de minorité, peut être introduit par la préposition “di” (simple ou articulée) ou par “che”.

Savez-vous quand utiliser “di” et quand utiliser “che” pour introduire le deuxième terme de comparaison?

Pour en savoir plus, cliquez ci-dessous :

Comparatifs Italien

4) Maintenant, teste ce que tu as appris :

Esercizio N°6