Lektion 6- Convegno o sagra?

1) Hören Sie sich folgenden Dialog an:

Convegno o sagra?

Alice: Sveglia, dormigliona! Se vogliamo essere ad Aritzo in tempo per la Sagra delle castagne dobbiamo partire tra poco.
Laura: Mmm… non so se verrò con te alla Sagra delle castagne. Stasera all’università c’è un convegno sulla figura dell’accabbadora e mi piacerebbe andarci.
Alice: Insomma, ti piacciono più le tradizioni popolari del cibo…
Laura: No, no: il cibo mi piace quanto le tradizioni popolari, ma preferisco lavorare un po’ alla volta che fare tutto di corsa alla fine. Ricorda che sono qui per un dottorato di ricerca. E poi da quando vivo in Sardegna sono ingrassata di 5 chili!
Alice: Ho capito: il cibo interessa più a me che a te. Va bene, ti porterò qualche castagna e tu mi racconterai dell’accabbadora.

Komparativ

2) sardischen Kultur:

Laura hat sich entschieden, zur Tagung zum “l’accabadora” zu gehen, einer geheimnisvollen Figur der sardischen Volkskultur, die vor einigen Jahren auch einen erfolgreichen Roman inspirierte. Wenn Sie mehr wissen möchten, klicken Sie unten.

Cultura Sarda: S’accabadora

3) Beachten Sie die Sätze aus dem Dialog:

Ti piacciono più le tradizioni popolari del cibo.
Il cibo mi piace tanto quanto le tradizioni popolari.
Preferisco lavorare un po’ alla volta che fare tutto di corsa alla fine.
Il cibo interessa più a me che a te.

In diesen Sätzen werden zwei Begriffe verglichen, die Substantive, Pronomen, Adjektive, Verben oder Adverbien sein können. Man kann die beiden Worte in Bezug auf Mehrheit, Minderheit oder Gleichheit vergleichen.

Der zweite Vergleichsbegriff, im Vergleich von Mehrheit und Minderheit, kann durch die Präposition “di” (einfach oder artikuliert) oder durch “che” eingeführt werden.

Weißt du, wann man “di” und wann “che” benutzt, um den zweiten Vergleichsbegriff einzuführen?

 Wenn Sie mehr erfahren möchten, klicken Sie bitte unten:

Komparativ

4) Testen Sie jetzt, was Sie gelernt haben:

Esercizio N°6