Qualche + singulier ou pluriel?

L’adjetif indéfini qualche est TOUJOURS suivi d’un nom au singulier. Les adjectifs indéfinis sont utilisés pour indiquer une quantité indéfinie et s’accordent en genre et en nombre avec le nom auquel ils se réfèrent. Qualche signifie “un certain nombre de” et nécessite que le nom soit au singulier, même lorsqu’il fait référence à plus d’une chose. Quando vado a fare […]

Read more

L’apostrophe en italien

L’apostrofo è un segno grafico (‘) che in italiano si usa per indicare: la caduta della vocale finale della parole quando seguita da una parola che inizia per vocale (elisione); la cancellazione della vocale, consonante o sillaba alla fine della parola (troncamento). 1. Nel primo caso, l’apostrofo è obbligatorio con: gli articoli determinativi la e lo e le preposizioni articolate […]

Read more

L’accent en italien

L’accent détermine la prononciation des mots. En italien, il est toujours et uniquement utilisé sur les voyelles, et jamais sur les consonnes. En italien, on distingue : accent tonique; accent graphique. 1. L’accent tonique Tous les mots italiens ont l’accent tonique qui tombe sur une des syllabes du mot et détermine une prononciation plus prononcée de cette syllabe. Ce type […]

Read more

Il s’écrit “ce n’è” ou “ce ne”?

Les deux formes sont correctes mais ont des significations différentes. Ce n’è est une expression très courante en italien familier. Cependant, il est souvent difficile de comprendre comment écrire correctement cette expression. Ce n’è est composé des particules “ce” et “ne” et de la troisième personne du singulier de l’indicatif présent du verbe être “è”. La particule pronominale “ce” est […]

Read more

Est-ce qu’il s’écrit tuttavia ou tutta via?

La forme correcte est tuttavia, écrite tout en pièce jointe. Tuttavia est une conjonction adversative, ou concessive, utilisée pour relier deux phrases qui expriment un contraste. Tuttavia cela signifie “eppure”, “ciò nonostante”, “ma”. Mario stava male, tuttavia è andato a scuola. Oggi ha piovuto tutto il giorno, tuttavia fa caldo. Ho trovato traffico mentre andavo a lavoro, tuttavia sono arrivato […]

Read more

Est-il écrit un po’ ou un pò ?

La forme correcte est un po’ avec un apostrophe. Un pò avec l’accent est incorrect. Nous utilisons “un po’” pour indiquer une quantité limitée ou un nombre rare. Prima di andare a letto mangio sempre un po’ di cioccolata. Il cielo è un po’ nuvoloso, sta per piovere. Ho un po’ di ansia per l’esame di domani. L’expression un po’  est […]

Read more

Est-il écrit all’incirca ou allincirca ?

La forme correcte est all’incirca, écrite détachée et avec l’apostrophe. L’expression all’incirca dérive de l’adverbe “incirca”, composé de la préposition simple “in” et du mot “circa” qui signifie “pressapoco”. En fait, all’incirca est utilisé pour indiquer une quantité approximative.  Ho comprato all’incirca un chilo di pane. Arriverò al ristorante all’incirca alle otto di sera. La spesa totale sarà di 500 […]

Read more

S’écrit-il e ou ed, a ou ad ?

En italien la conjonction “e” et la préposition simple “a” prennent dans certains cas le “d” final et deviennent “ed” et “ad“. Ed et ad ne sont utilisés que lorsque le mot suivant commence par la même voyelle. Gli ho detto di studiare ed esercitarsi meglio per l’esame. Ho aiutato Marco ad aggiustare il suo computer. Sono andata ad ascoltare […]

Read more

Vous dites “preferito” ou “favorito” ?

En italien, lorsque nous voulons exprimer notre préférence, nous utilisons l’adjectif qualificatif ”preferito”. L’adjectif “preferito” désigne une personne, un animal ou une chose qui est considérée comme meilleure de notre point de vue. Il mio libro preferito è Harry Potter. La mia città italiana preferita è Cagliari. I miei animali preferiti sono i gatti e i cani. L’adjectif “preferito” peut […]

Read more

Vous écrivez “un altro” et “un’altra”

Une erreur courante en italien, qui crée une grande confusion, est l’utilisation de l’apostrophe avec les articles indéfinis “un” et “una”. Un est l’article indéfini masculin singulier qui est utilisé devant tous les mots qui commencent par une voyelle et qui n’est jamais apostrophé. Pour cette raison la forme correcte est un altro, détachée et sans apostrophe. Oggi la giornata […]

Read more

Est-il écrit da, dà ou da’?

Les trois formes sont correctes mais ont des significations différentes. Da, sans accent ni apostrophe, est une prépositions simples. Oggi vado a cena da Mario. Hai fame? Vuoi qualcosa da mangiare? Non lo vedo da mesi. La forme accentuée, dà, est plutôt la troisième personne du singulier du présent de l’indicatif du verbe DARE. Il cane è un animale che […]

Read more

Li ou lì, la ou là?

Ils ont la même forme écrite mais remplissent deux fonctions différentes. Li sans accent est le pronom masculin pluriel utilisé avec la fonction d’objet direct: Li ho visti insieme al ristorante. La professoressa mi ha dato due libri. Devo leggerli entrambi. Ho comprato i biglietti per il concerto ma non li ho mai ricevuti. Lì avec l’accent à la place […]

Read more

Est-il écrit dopodiché, dopo di che ou dopodiche?

Trois mots qui s’unissent n’en font qu’un ; son utilisation peut être double : elle peut avoir la même intention que « après » (fonction consécutive-temporelle), ou elle peut introduire une condition provoquée par l’action précédente (fonction adversative). Dopo di che c’est ce que nous pouvons définir comme la forme originale, sans accent car “che” par lui-même ne nécessite jamais […]

Read more

Est-ce écrit “si” ou “soi” ?

Les deux formes sont correctes. Se, sans l’accent, c’est une conjonction hypothétique qui sert à introduire une hypothèse ou une condition. Se avessi tempo, andrei a fare una passeggiata al mare. Se fossi ricco, comprerei uno yacht. Se tu mi dessi attenzione, ti spiegherei cosa è successo. Sé, avec l’accent, c’est plutôt le pronom réfléchi à la troisième personne du singulier. […]

Read more

Est-ce qu’il s’écrit infatti ou in fatti?

Le formulaire correct est infatti, tout attaché. In fatti, écrit détaché, c’est une erreur. La conjonction infatti signifie “di fatto” et est utilisée pour introduire une confirmation, une preuve ou une justification de ce qui a été dit précédemment et ajoute de nouvelles informations. Ieri notte ho dormito poco, infatti oggi sono stanco. Oggi ha piovuto tutto il giorno, infatti […]

Read more
1 2