CULTURA ITALIANA

Vive la liberté!

Il 25 aprile: Commemorazione dell’Anniversario della Liberazione in Italia Ogni anno, il 25 aprile, l’Italia si ferma per commemorare uno […]

Read more

ESERCIZI DI VOCABOLARIO

ESERCIZI: MUSICA IN ITALIANO

Exercice de vocabulaire

Chanson en italien: Francesca Michielin – L’amore esiste Regardez la vidéo, écoutez les mots de la chanson et essayez de […]

Read more

COME SI SCRIVE?

ESERCIZI: TRAILER IN ITALIANO

ESERCIZI – VERBI ITALIANI

La Zone Bleue de Sardaigne

Alla scoperta della Zona Blu della Sardegna: Un’oasi di Longevità e Benessere La Sardegna, con le sue coste mozzafiato, le acque cristalline e le tradizioni millenarie, è nota per essere una terra ricca di bellezze naturali e culturali. Ma c’è un altro aspetto che rende questa splendida isola unica nel suo genere: la sua Zona Blu. Cosa sono le Zone […]

Read more

Sagra di Sant’Efisio – Culture sarde

La Sagra di sant’Efisio è la festa più importante di Cagliari e si svolge ogni anno il primo maggio. Origini e Promessa: La storia di sant’Efisio e il voto che ha dato origine alla festa. Nel 1656 in tutta la Sardegna si diffuse la peste, specialmente a Cagliari in cui morirono diecimila persone. L’amministrazione comunale fece quindi un voto a […]

Read more

Vive la liberté!

Il 25 aprile: Commemorazione dell’Anniversario della Liberazione in Italia Ogni anno, il 25 aprile, l’Italia si ferma per commemorare uno dei momenti più significativi della sua storia moderna: la liberazione dal regime fascista durante la Seconda Guerra Mondiale. Questa data rappresenta un simbolo di resistenza, coraggio e speranza per il popolo italiano, e viene celebrata con eventi, discorsi e manifestazioni […]

Read more

Anno nuovo, vita nuova

Anno nuovo, vita nuova

Dans cette vidéo, tirée de notre cours niveau intermédiaire “Un anno con Veronica”, Veronica souhaite prendre un bon départ. Il nous explique ensuite ce qu’il faut faire pour commencer l’année avec positivité et ce qu’il faut plutôt éviter pour éviter que les choses tournent mal ! Il tient à nous rappeler que “volere è potere!” (là où on veut, on […]

Read more

L’apostrophe en italien

L’apostrofo è un segno grafico (‘) che in italiano si usa per indicare: la caduta della vocale finale della parole quando seguita da una parola che inizia per vocale (elisione); la cancellazione della vocale, consonante o sillaba alla fine della parola (troncamento). 1. Nel primo caso, l’apostrofo è obbligatorio con: gli articoli determinativi la e lo e le preposizioni articolate […]

Read more

L’accent en italien

L’accent détermine la prononciation des mots. En italien, il est toujours et uniquement utilisé sur les voyelles, et jamais sur les consonnes. En italien, on distingue : accent tonique; accent graphique. 1. L’accent tonique Tous les mots italiens ont l’accent tonique qui tombe sur une des syllabes du mot et détermine une prononciation plus prononcée de cette syllabe. Ce type […]

Read more

Est-il écrit un po’ ou un pò ?

La forme correcte est un po’ avec un apostrophe. Un pò avec l’accent est incorrect. Nous utilisons “un po’” pour indiquer une quantité limitée ou un nombre rare. Prima di andare a letto mangio sempre un po’ di cioccolata. Il cielo è un po’ nuvoloso, sta per piovere. Ho un po’ di ansia per l’esame di domani. L’expression un po’  est […]

Read more

Est-il écrit all’incirca ou allincirca ?

La forme correcte est all’incirca, écrite détachée et avec l’apostrophe. L’expression all’incirca dérive de l’adverbe “incirca”, composé de la préposition simple “in” et du mot “circa” qui signifie “pressapoco”. En fait, all’incirca est utilisé pour indiquer une quantité approximative.  Ho comprato all’incirca un chilo di pane. Arriverò al ristorante all’incirca alle otto di sera. La spesa totale sarà di 500 […]

Read more

Colisée de Rome

Colosseo

Écoutez cette courte vidéo sur le Colisée de Rome et répondez aux questions posées pendant le film. Voir aussi : Culture Italienne: Rome “Fontaine de Trevi” Culture Italienne: Rome “Piazza Navona”

Read more

S’écrit-il e ou ed, a ou ad ?

En italien la conjonction “e” et la préposition simple “a” prennent dans certains cas le “d” final et deviennent “ed” et “ad“. Ed et ad ne sont utilisés que lorsque le mot suivant commence par la même voyelle. Gli ho detto di studiare ed esercitarsi meglio per l’esame. Ho aiutato Marco ad aggiustare il suo computer. Sono andata ad ascoltare […]

Read more

Vous dites “preferito” ou “favorito” ?

En italien, lorsque nous voulons exprimer notre préférence, nous utilisons l’adjectif qualificatif ”preferito”. L’adjectif “preferito” désigne une personne, un animal ou une chose qui est considérée comme meilleure de notre point de vue. Il mio libro preferito è Harry Potter. La mia città italiana preferita è Cagliari. I miei animali preferiti sono i gatti e i cani. L’adjectif “preferito” peut […]

Read more

Vous écrivez “un altro” et “un’altra”

Une erreur courante en italien, qui crée une grande confusion, est l’utilisation de l’apostrophe avec les articles indéfinis “un” et “una”. Un est l’article indéfini masculin singulier qui est utilisé devant tous les mots qui commencent par une voyelle et qui n’est jamais apostrophé. Pour cette raison la forme correcte est un altro, détachée et sans apostrophe. Oggi la giornata […]

Read more

Est-il écrit da, dà ou da’?

Les trois formes sont correctes mais ont des significations différentes. Da, sans accent ni apostrophe, est une prépositions simples. Oggi vado a cena da Mario. Hai fame? Vuoi qualcosa da mangiare? Non lo vedo da mesi. La forme accentuée, dà, est plutôt la troisième personne du singulier du présent de l’indicatif du verbe DARE. Il cane è un animale che […]

Read more

Li ou lì, la ou là?

Ils ont la même forme écrite mais remplissent deux fonctions différentes. Li sans accent est le pronom masculin pluriel utilisé avec la fonction d’objet direct: Li ho visti insieme al ristorante. La professoressa mi ha dato due libri. Devo leggerli entrambi. Ho comprato i biglietti per il concerto ma non li ho mai ricevuti. Lì avec l’accent à la place […]

Read more

Est-il écrit dopodiché, dopo di che ou dopodiche?

Trois mots qui s’unissent n’en font qu’un ; son utilisation peut être double : elle peut avoir la même intention que « après » (fonction consécutive-temporelle), ou elle peut introduire une condition provoquée par l’action précédente (fonction adversative). Dopo di che c’est ce que nous pouvons définir comme la forme originale, sans accent car “che” par lui-même ne nécessite jamais […]

Read more
1 2 3 33