Est-il écrit dopodiché, dopo di che ou dopodiche?
Trois mots qui s’unissent n’en font qu’un ; son utilisation peut être double : elle peut avoir la même intention que « après » (fonction consécutive-temporelle), ou elle peut introduire une condition provoquée par l’action précédente (fonction adversative).
Dopo di che c’est ce que nous pouvons définir comme la forme originale, sans accent car “che” par lui-même ne nécessite jamais d’accent.
Lucia ha iniziato a lavorare in un ristorante, dopo di che ha trovato lavoro come insegnante.
Vado al mare dopo di che tornerò a casa.
Ho finito tirocinio, dopo di che sono andata a casa.
Plus tard, ils sont passés à l’utilisation du formulaire tout en pièce jointe, dopodiché; il faut se rappeler que la dernière lettre a un accent aigu car c’est un mot tronqué.
Marta ha mangiato troppo cioccolato, dopodiché si è sentita male.
Ho letto la favola a mia figlia, dopodiché si è addormentata.
Ci fu un tornado, dopodiché tornò il bel tempo.