Est-il écrit dopodiché, dopo di che ou dopodiche?

Trois mots qui s’unissent n’en font qu’un ; son utilisation peut être double : elle peut avoir la même intention que « après » (fonction consécutive-temporelle), ou elle peut introduire une condition provoquée par l’action précédente (fonction adversative).

Dopo di che c’est ce que nous pouvons définir comme la forme originale, sans accent car “che” par lui-même ne nécessite jamais d’accent.

Lucia ha iniziato a lavorare in un ristorante, dopo di che ha trovato lavoro come insegnante.

Vado al mare dopo di che tornerò a casa.

Ho finito tirocinio, dopo di che sono andata a casa.

Plus tard, ils sont passés à l’utilisation du formulaire tout en pièce jointe, dopodiché; il faut se rappeler que la dernière lettre a un accent aigu car c’est un mot tronqué.

Marta ha mangiato troppo cioccolato, dopodiché si è sentita male.

Ho letto la favola a mia figlia, dopodiché si è addormentata.

Ci fu un tornado, dopodiché tornò il bel tempo.

Tuttavia, dopodiché e infatti.

Doutes orthographiques : una giornata a Cagliari.