S’écrit-il e ou ed, a ou ad ?

En italien la conjonction “e” et la préposition simple “a” prennent dans certains cas le “d” final et deviennent “ed” et “ad“.

Ed et ad ne sont utilisés que lorsque le mot suivant commence par la même voyelle.

Gli ho detto di studiare ed esercitarsi meglio per l’esame.

Ho aiutato Marco ad aggiustare il suo computer.

Sono andata ad ascoltare il concerto del mio cantante preferito ed è stato emozionante.

Ce “d” est appelé d euphonique car il est utilisé pour produire un beau son. En fait, le mot dérive du grec euphonia qui signifie ”son harmonique”.

Si au contraire la voyelle suivante est différente, le D euphonique n’est pas ajouté.

Ieri io e Andrea siamo andati a mangiare la pizza.

I cittadini sono chiamati a eleggere il nuovo presidente.

Attention : il y a quelques exceptions à la règle.

Il existe certaines expressions en italien dans lesquelles ed et ad sont utilisés bien qu’ils soient suivis d’une voyelle différente : ad esempio; tu/lui/lei ed io; fino ad ora; ad eccezione; dare ad intendere.

Une autre exception est représentée par les mots où la voyelle initiale est suivie des consonnes d et t. Dans ces cas, ed ou ad ne sont jamais utilisés, même lorsque le mot suivant commence par la même voyelle.

Fino a adesso è andato tutto bene.

S’écrit-il e ou ed, a ou ad ?