Unité 21 – À la gare
1) Écoutez le dialogue qui suit :
IN STAZIONE (À la gare)
Manuela: Meno male, abbiamo fatto in tempo ad arrivare alla stazione!
Giorgia: Speriamo che il treno parta in orario…
Veronica: Già, io non vedo l’ora di essere a Firenze! Si dice sia una delle città più belle d’Italia.
Manuela: Te lo posso confermare: non penso ci sia città più interessante dal punto di vista artistico.
2) Le présent du Subjonctif
Le subjonctif italien exprime une action selon un point de vue subjectif : c’est le mode de l’incertitude, du doute, de l’opinion.
Exemples :
Spero che il treno parta in orario.
Non mi piace che mi raccontino bugie.
Il est généralement utilisé dans les phrases secondaires ou subordonnées (souvent introduites par “che”), et dans quelques cas, dans les phrases principales.
Exemples :
Siate gentili!
Prego, mi dica…
Il se forme en ajoutant des terminaisons, qui varient selon la conjugaison, à la racine du verbe. Quelques verbes irréguliers italiens importants sont “essere” (être), “avere” (avoir) et “dovere” (devoir).
AMARE
|
SCRIVERE
|
DORMIRE
|
ESSERE
|
AVERE
|
DOVERE
|
NOTES :
– La première personne du pluriel du subjonctif est identique à la première personne du pluriel de l’indicatif présent :
Noi andiamo via.
Luca crede che noi andiamo via.
– Le “che” signale la présence du subjonctif, mais il est souvent absent avec des verbes qui indiquent la subjectivité et le désir (pensare, credere, supporre, temere, sperare, dubitare) :
Penso sia un’ottima idea
Temo sia già partito
Speriamo sia puntuale!
– Souvent, dans certaines phrases, on peut utiliser l’indicatif présent à la place du subjonctif :
So che Giovanni è partito.
Parce que dans ce cas, il s’agit d’un fait réel – Giovanni è partito- que le locuteur veut affirmer avec certitude.
3) Comment donner un renseignement
- Credo (che)* + congiuntivo
- Sono del parere che + congiuntivo
- Penso che + congiuntivo/indicativo futuro
- Per me è molto importante + infinito
- Secondo me + indicativo presente/passato prossimo/condizionale/…
Exemples :
Credo sia sbagliato viziare i figli.
Credo che Marco sia offeso con te.
Sono del parere che si debba essere corretti con gli altri.
Penso che questo esercizio sia sbagliato.
Penso che il governo cadrà presto.
Per me è molto importante aiutare gli altri.
Secondo me scrivi benissimo.
Secondo me hai fatto uno sbaglio.
Secondo me dovresti smettere.
* Le “che” qui introduit les phrases secondaires peut être omis seulement si le subjonctif qui suit n’est pas précédé par le sujet, qui est implicite.